Nonprofits in the Chinese Context

Greetings from Beijing! I’ve been back in the smoggy city for just over a week and just finished week 1 at my new job at Teach For China. Already I’ve hit the ground running, having banged out a whole grant proposal in three days!

One of the most interesting experiences of being back so far though has, strangely enough, been the experience of simply explaining to Chinese people what exactly it is that I, and by extension what Teach For China, do.  Having interned for the organization as well as other nonprofits in China before, I have by this point collected into my Chinese vocabulary quite a number of words for NGOs: “non-profit organization” (fei zheng fu zu zhi 非政府组织), “non-profit organization” (fei ying li zu zhi 非营利组织), “non-corporate organization” (fei qi ye zu zhi 非企业组织), “charity” (ci shan 慈善), “community organization” (gong yi zu zhi 公益组织), etc. Over the past few days I’ve used these words in various succession in attempt to explain to cab drivers, real estate agents, and others what Teach For China is; no matter which term I’ve led with, though, I’ve invariably gotten blank looks until by some combination of synonyms and explanation in more detail of Teach For China’s model I’m finally able to get the point across.

The most interesting encounter so far came over this past weekend while visiting a potential apartment. The owner of the apartment had asked where I worked, and after “non-profit” 非营利组织 and “NGO” 非政府组织 had drawn no recognition, I went with “charity” 慈善. “Oh, you give out charity!” He said, “well you know, most of us Chinese are poor, we all need charity. Where do you hand out charity? Where’s my charity?” It took a good while to explain that the organization doesn’t simply hand out money, but implements a specific program.

Their confusion is, of course, understandable. As the nonprofit sector is still so new (and so tightly controlled by the government) in China, it is not as widely understood by the general public here as it is in the US. After all, it’s only in the last 10 years  that there’s been enough surplus wealth anywhere in China for nonprofit work to be possible. This means that Teach for China’s fundraising efforts (of which I am now a part) can potentially tap into the vast new resources of the recently wealthy in China. On the other hand, this is in some ways much more challenging than fundraising in the US, where large private foundations and corporate social responsibility initiatives operate under fairly well-established rules.  After one week, anyway, I’m excited to see where that takes us.

Advertisements

Tags: , , , , , ,

One Response to “Nonprofits in the Chinese Context”

  1. Akhila Says:

    Congrats on your new position – sounds like you’re going to be a grantwriting pro! I’ll need to get some tips from you now on grantwriting 🙂

    It’s very interesting to hear of people’s perspectives of non-profits and charity in China. Since it is still a relatively new phenomenon there I am sure there are many misconceptions. Think of this as part of your work – educating people about non-profits and introducing this concept to people you meet on a regular basis as well.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s


%d bloggers like this: